Lukas 1:31

SVEn zie, gij zult bevrucht worden, en een Zoon baren, en zult Zijn naam heten JEZUS.
Steph και ιδου συλληψη εν γαστρι και τεξη υιον και καλεσεις το ονομα αυτου ιησουν
Trans.

kai idou syllēpsē en gastri kai texē yion kai kaleseis to onoma autou iēsoun


Alex και ιδου συλλημψη εν γαστρι και τεξη υιον και καλεσεις το ονομα αυτου ιησουν
ASVAnd behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.
BEAnd see, you will give birth to a son, and his name will be Jesus.
Byz και ιδου συλληψη εν γαστρι και τεξη υιον και καλεσεις το ονομα αυτου ιησουν
Darbyand behold, thou shalt conceive in the womb and bear a son, and thou shalt call his name Jesus.
ELB05und siehe, du wirst im Leibe empfangen und einen Sohn gebären, und du sollst seinen Namen Jesus heißen.
LSGEt voici, tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus.
Peshܗܐ ܓܝܪ ܬܩܒܠܝܢ ܒܛܢܐ ܘܬܐܠܕܝܢ ܒܪܐ ܘܬܩܪܝܢ ܫܡܗ ܝܫܘܥ ܀
SchUnd siehe, du wirst empfangen und einen Sohn gebären; und du sollst ihm den Namen Jesus geben.
Scriv και ιδου συλληψη εν γαστρι και τεξη υιον και καλεσεις το ονομα αυτου ιησουν
WebAnd behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.
Weym You will conceive in your womb and bear a son; and you are to call His name JESUS.

Vertalingen op andere websites